Sunday, 31 July 2016

Proverbs and Sayings Equivalent of Malay Peribahasa

A student must include idioms, proverbs or sayings in their essay if they want to get high marks. However, Malay students tend to know more of the Malay peribahasa than its English equivalent. I list here several English proverbs which I think give the nearest meaning for the Malay peribahasa..

1.A bird in hand is worth two in the bush – yang dikejar tak dapat, yang dikendong berciciran

2.An eye for an eye, a tooth for a tooth – hutang darah dibayar darah, hutang nyawa, nyawa padahnya Better to be safe than sorry – Biar lambar asal selamat

3.Between the devil and the deep blue sea – ditelan mati emak, diluah mati bapak

 4.Blood is thicker than water – air dicincang tak akan putus

5.Cut your coat according to your cloth – ukur baju di badan sendiri

6.Diamond cuts diamond – bertemu buku dengan ruas

7.Don’t judge a book by its cover – air yang tenang jangan disangka tiada buaya

8.Empty vessels make the most noise – tong yang kosonglah yang selalu berkocak

9.Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me – takkan pisang berbuah dua kali

10.Give someone an inch and they will take a mile (yard) – beri betis hendakkan paha

11.It never rains but it pours – sudah jatuh ditimpa tangga

12.It’s no use crying over spilt milk – sudah terhantuk, baru terngadah

13.Kill two birds with one stone – sambil menyelam minum air

14.Like father, like son – bapa borek, anak rintik

 15.Many hands make light work – ringan sama dijinjing, berat sama dipikul

16.No garden without weeds - bumi mana tidak ditimpa hujan

17.No pain no gain - kalau tak dipecahkan ruyung, manakan dapat sagunya

18.No retreat, no surrender - biar putih tulang, jangan putih mata

19.Practice makes perfect – alah bisa tegal biasa

20.Time is money – masa itu emas


21.Where there is a will, there is a way – di mana ada kemahuan, di situ ada jalan

No comments:

Post a Comment